La calma lectora

Club de Lectura de la Biblioteca

Leer a Le Clézio, la literatura desde el compromiso

Aprovechando que en septiembre visitará la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria el escritor francés Jean-Marie Gustave Le Clézio, premio Nobel de Literatura en 2008, desde La calma lectora te recomendamos la lectura de alguno de sus libros para este verano.

En la Biblioteca Universitaria tienes a tu disposición gran parte de su obra, tanto en su idioma original, el francés, como traducidas al español.

Consultar la obra de Le Clèzio en el catálogo

Aquí puedes leer el argumento de sus novelas más conocidas:

Le Poisson d’or (El pez dorado): Laila, una niña marroquí, es raptada de su aldea en las montañas y vendida a los seis años a Lalla Asma, una anciana que la instruye y que se convierte en su abuela. Cuando, ocho años después, muere Lalla Asma, Laia huye y se refugia en un fondac, en realidad una casa de «princesas» que hacen las delicias de los hombres. Pero hasta allí, con fines dudosos, la persigue el hijo de Lalla Asma. Laila, atemorizada como un pececillo dorado, sólo piensa en alejarse de esos hombres que la tratan con un sospechoso afecto. Tras esconderses unos meses en un barrio paupérrimo, se marcha a París ilegalmente con Huriya, una de las «princesas» del fondac. La gran metrópoli la fascina, aunque la condena a la más absoluta marginalidad. Rodeada de los personajes más variopintos, encuentra en la literatura su tabla de salvación, pero, sólo tras un azaroso periplo, será la música la que la devolverá a sus raíces.

Desert (Desierto): En 1909, miles de «guerreros del desierto» y sus familias, pertenecientes a diversas tribus del noroeste de África, confluyen en Sagia el-Hamra y, guiados por el cheij Ma el-Ainin, inician una ardua marcha que tal vez les lleve a enfrentarse al ejército francés. Varias décadas después, esa terrible y hermosa historia ha caído casi en el olvido para todos, incluso para Lalla, una niña descendiente de los «hombres azules» del Sahara, que vive con la familia de su tía Aamma en los suburbios de una gran ciudad a orillas del Mediterráneo. Pese al sol y el viento implacables, Lalla ama las dunas, el silencio y, sobre todo, la libertad. Es feliz escuchando las leyendas que le cuentan su tía y el anciano pescador Namán, y recorriendo pedregales junto al joven pastor Hartani, con quien descubre el amor. Pero debe despedirse de ese mundo y embarcar hacia Marsella, donde tiene que buscarse la vida entre miles de emigrantes; un fotógrafo, tras descubrir su rara belleza, le brindará la oportunidad de mejorar su situación. Sin embargo, hija del desierto, Lalla querrá regresar a la tierra de la que partió, a sus verdaderos orígenes.

La Quarantaine  (La cuarentena): Diecinueve años después, Jacques Archambau, un joven médico que de niño asistió atónito a la tormentosa escena y que ignora cuán ligado se halla su destino al del célebre poeta, embarca en el Ava con su esposa Suzanne y su hermano Léon rumbo a la isla Mauricio, su tierra natal. Allí les espera el gran clan familiar que antaño expulsara al padre de Jacques y Léon. Sin embargo, tras declararse dos casos de cólera en el barco, los pasajeros -un puñado de europeos y multitud de indios contratados para la recolección de la caña de azúcar- se ven obligados a desembarcar en la isla Plate, frente a Mauricio, para pasar la cuarentena. Abandonados a su suerte, verán convertirse la paradisiaca isla en un infierno del que no saben si saldrán con vida. Frente a un Jacques perplejo y una Suzanne tal vez ya contagiada, Léon volverá los ojos hacia la isla, hacia la joven y bella india Suryavati. Hacia la vida La cuarentena es una de las grandes novelas de viajes y aventuras de este siglo. En palabras de Jorge Semprún, esta obra es «una densa y hermosa novela (. . .) que se inscribe en la tradición, tan fecunda en literatura, de la búsqueda obsesiva de los orígenes, a lo que hay que añadir la riqueza brutal de la saga familiar».

Bitna, sous le ciel de Séoul  (Bitna bajo el cielo de Seúl): A los dieciocho años, Bitna llega a Seúl desde la zona rural de Corea de la que procede. El deslumbramiento por la ciudad contrasta con las penurias de vivir junto a una tía y una prima que le hacen la vida imposible, casi como en La Cenicienta. Para poder huir, acepta la oferta de trabajo de un misterioso y atractivo librero: inventar historias para Salomé, una joven paralizada por una enfermedad incurable. Así asistimos, por ejemplo, a la historia del señor Cho, un antiguo policía que cría palomas mensajeras en la azotea de un edificio. En primavera, cuando sopla el viento, el anciano suelta a Dragón Negro y Diamante para que lleven mensajes a sus familiares que viven más allá de la frontera de Corea del Norte. Poco a poco, Bitna ejerce un poder insospechado sobre Salomé, que se alimenta del relato de esas vidas ajenas. Hasta que un día descubre que una misteriosa figura la está espiando. La crítica ha dicho…«Le Clézio es un gran contador de historias.»Elena Hevia, El Periódico «Bitna inventa historias para Salomé. […] La imaginativa contadora de cuentos mantiene abiertos varios a la vez, con lo que las intrigas se acumulan hasta crear una fuerte adicción en Salomé. Y también en el lector.»Fernando García, La Vanguardia «Una bella metáfora que reivindica el arte de contar historias, escucharlas y su significado, ambientada en Corea del Sur

Compartir:

Sobre la obra

Hablamos la misma lengua es una historia política de la lengua española en América Latina desde el Descubrimiento hasta las Independencias. A través de un relato tan ameno como riguroso, el autor pasa revista desde los primeros momentos de la Conquista, cuando la lengua constituía una muralla con los habitantes de los territorios recién conquistados, hasta la imposición de las normas, religión o costumbres de los conquistadores. No faltan en el relato las aportaciones desde el otro lado, esto es, los préstamos de las lenguas indígenas al castellano o la complicada situación política en cada uno de los territorios hasta llegar a las Independencias, sin olvidar el papel de la literatura a ambos lados del Atlántico.

Compartir:

Conociendo al autor

Santiago Muñoz Machado nació en Pozoblanco (Córdoba), en 1949.

Jurista y académico español, presidente de la Real Academia Española y de la Asociación de Academias de la Lengua Española desde el 10 de enero de 2019.

También pertenece al Cuerpo Superior de Administradores Civiles del Estado desde 1973.

Es profesor de la Universidad Complutense de Madrid, de la que es catedrático de Derecho Administrativo desde 1994. Obtuvo la cátedra en la Universidad de Valencia en 1980, y dos años más tarde la cátedra de la misma disciplina en la Universidad de Alcalá de Henares.

Presidió Muñoz Machado Abogados y la editorial Iustel. Fue elegido miembro de la RAE en diciembre de 2012 y tomó posesión el 26 de mayo de 2013 con el discurso “Los itinerarios de la libertad de la palabra”. Ocupa el sillón r. y secretario de la Real Academia Española, miembro de número de la Real Academia de Ciencias Morales y Políticas, abogado, escritor y editor.

Dirige y edita la revista El Cronista del Estado Social y Democrático de Derecho, además de otras publicaciones jurídicas especializadas.

En diciembre de 2018 fue elegido director de la RAE en una segunda vuelta de votaciones en una lección especialmente reñida con su contrincante Juan Luis Cebrián, presidente ejecutivo de Prisa. Muñoz Machado logró 22 votos contra 13. Se convirtió así en el primer director no lingüista de la RAE después de la dirección entre 1982 y 1987 del médico, químico y escritor Pedro Laín Entralgo.

Compartir:

Las mujeres lideran la lectura de libros en España

Esta es la conclusión del El laboratorio Contemporáneo de Fomento de la lectura (LCFL) de la Fundación Germán Sánchez Ruipérez, que ha elaborado una ficha y un documento con un análisis cruzado sobre la consolidación de las mujeres en España como las más comprometidas no solo con la lectura literaria sino de los libros en general.

Los estudios identifican una diferencia entre sexos en cuanto a la composición de la población lectora de libros en el último año: el 57,6% de los hombres y el 66,5% de las mujeres leyeron libros.

Se detecta una tendencia hacia el crecimiento del liderazgo femenino: hace quince años la variable del sexo de la población no era significativa, hoy ya incide de forma determinante en la observación del comportamiento lector en España, como el nivel de estudios, el hábitat o la edad.

Compartir:

Hablamos la misma lengua, de Santiago Muñoz Machado

Santiago Muñoz Machado, Premio Nacional de Ensayo en 2013 por Informe sobre España. Repensar el Estado o destruirlo, nos ofrece en esta ambiciosa obra una historia política de la lengua española en América Latina desde el descubrimiento hasta las independencias. A través de un relato tan ameno como riguroso, el autor pasa revista desde los primeros momentos de la conquista, cuando la lengua constituía una muralla con los habitantes de los territorios recién conquistados, hasta la imposición de las normas, religión o costumbres de los conquistadores. No faltan en el relato las aportaciones desde el otro lado, esto es, los préstamos de las lenguas indígenas al castellano o la complicada situación política en cada uno de los territorios hasta llegar a las independencias, sin olvidar el papel de la literatura a ambos lados del Atlántico.

Compartir:

Lectura 64: pista 3

Quien escribió la obra ha recibido el Premio Nacional de Ensayo y el Premio Nacional de Historia.

Compartir:

Lectura 64: pista 2

La historia y la lengua se funden en el relato.

Compartir:

La biblioteca de los libros rechazados

Si te gusta la literatura y el cine, no deberías perderte la película “La biblioteca de los libros rechazados“, dirigida por el cineasta francés Rémi Bezançon y basada en la novela homónima de David Foenkinos

La trama comienza a partir de la muerte de un pizzero, Henri Pick, que deja como legado una novela que terminará convirtiéndose en un ‘best seller’ gracias a una joven editora que encontró este libro tras visitar una peculiar biblioteca que alberga libros rechazados por las editoriales.

La fama póstuma de este escritor se dispara e incluso la pizzería donde trabajaba se convierte en destino turístico. Esta novela ha supuesto el descubrimiento de un talento oculto, menos para un crítico literario que, a pesar de quedar fascinado por la escritura de Pick, no le encajan las piezas.

Cuando Bezançon se dispuso a realizar esta cinta, se dejó llevar por dos asuntos del libro de Foenkinos que le llamaron especialmente la atención. Por un lado, «la idea de que hay obras maestras que se han escrito y quizá nadie leerá jamás porque han sido rechazadas», explica. Y, por otro, «la investigación literaria que el personaje de Luchini hace sobre esa novela», añade. Esto ha permitido al director «jugar con el código del género de las novelas policíacas pero sin buscar a un asesino, sino al autor de un libro», centrándose en la historia ya no del pizzero, sino en la del crítico literario incrédulo y de actitud a veces insoportable que quiere demostrar, por todos los medios, que un pizzero que no ha leído un libro en su vida no puede ser el autor de la novela.

Compartir:

Lectura 64: pista 1

La persona que escribió la obra pertenece a la Real Academia Española.

Compartir:

Libro fórum lectura 63

Hoy, 13 de junio (jueves), a las 18:00 horas, en el Edificio Central de la Biblioteca Universitaria, tendrá lugar el libro fórum de la lectura 63 que será coordinado por el profesor D. José Luis Correa Santana.

La asistencia se reconocerá con créditos presentando el carné cultural.

Compartir:

Página 1 de 57

Biblioteca Universitaria



© Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. Aviso Legal