Electra

Difundiendo los recursos digitales de la Biblioteca Universitaria

El ‘Diccionario de toponimia de Canarias: los guanchismos’, galardonado por la Real Academia Española

¡Enhorabuena a Maximiano Trapero y a Eladio Santana por el merecido galardón concedido por la RAE!

El Diccionario de toponimia de Canarias: los guanchismos ha sido galardonado con el XVI Premio Real Academia Española.

El pleno de la Real Academia Española, a propuesta de la comisión encargada de fallar el premio de investigación filológica correspondiente a 2019, ha acordado otorgárselo a la obra titulada Diccionario de toponimia de Canarias: los guanchismos. Tomos I, II y III, de Maximiano Trapero, con la colaboración de Eladio Santana Martel.

La comisión, compuesta por Santiago Muñoz Machado (presidente), Víctor García de la Concha, José Manuel Blecua y Aurora Egido (secretaria), ha apreciado en dicha obra su originalidad, su calidad filológica y la consideración histórico-antropológica del extenso corpus examinado por sus autores.

Los topónimos son las últimas palabras que quedan de una lengua perdida. La lengua o lenguas que hablaron los primitivos habitantes de las islas Canarias se perdieron del todo, pero quedan en la toponimia actual de las islas muchos nombres de aquellas lenguas, muchos más de los que pudiera suponerse (cerca de 4000), que siguen vivos y que representan la singularidad mayor del patrimonio lingüístico canario en el conjunto de España y del mundo hispánico.

Una doble característica tiene esta obra: es un diccionario que relaciona y estudia los topónimos que siguen vivos, y que han sido recogidos de la tradición oral de Canarias. Son, por tanto, nombres actuales y ciertos, a diferencia de los otros diccionarios de guanchismos precedentes. No obstante, también se relacionan y estudian en un apéndice aquellos topónimos famosos registrados en las crónicas y primeras historias de Canarias que han desaparecido o no se han identificado.

Desde hace 11 años, con la presentación en 2008 del portal Archivo de literatura oral de Canarias Maximiano Trapero, la Biblioteca Universitaria de la ULPGC viene colaborando con este destacado investigador para poner en línea, mediante portales digitales, su producción académica. De esta forma, se puede acceder a sus contenidos completos desde cualquier dispositivo de consulta, teléfonos smartphones incluidos, que se encuentren conectados a Internet desde cualquier lugar del mundo.

Actualmente ofrecemos:

y próximamente verá la luz el portal digital del Diccionario de guanchismos que les invitaremos a conocer y consultar.

 

 

 

Compartir:

Mujeres empaquetadoras de tomates: una historia llena de vida, de lucha y de esperanza

Ya está disponible en mdC multimedia el documental “Mujeres empaquetadoras de tomate: una historia llena de vida, de lucha y de esperanza“.

Este documental, fruto del libro del mismo título, coordinado por Domingo Viera González, visibiliza por primera vez, el importante papel de las mujeres en la historia del tomate canario, desde su propia perspectiva, mostrando su trabajo diario, pero también la lucha por alcanzar los mismos derechos que sus compañeros hombres. El documental ha sido dirigido y producido por Lagarta comunicación.

Es la historia de muchas mujeres de Gran Canaria que desde su infancia cambiaron las escuelas por los almacenes y los juguetes por los tomates para dedicar sus vidas al empaquetado.

Sus protagonistas nos cuentan esta historia: la de grandes mujeres que desde niñas trabajaban para ayudar a sus familias de la mañana a la noche. Por la mañana iban a la finca a coger los tomates y por la tarde en el almacén a empaquetar. Relatan cómo hacían los ceretos para el empaquetado y cómo vivían en época de zafra en las cuarterías familias enteras.

Hablan de sus condiciones de trabajo. La mayoría de las mujeres procedían de entornos rurales, algunas venían de otras islas. Eran mano de obra joven y barata sin contrato ni seguridad social, con condiciones precarias y sufriendo represión por su condición de mujer.

Dominga, Antonia, María Jesús, María Esperanza, Reyes, Yolanda, María Luisa, Teresa, Gloria. Unas auténticas heroínas que forman parte de la historia reciente de Canarias

Imágenes de la presentación del libro y vídeo “Mujeres empaquetadoras de tomates”

 

Compartir:

Risco Caído y Montañas Sagradas de Gran Canaria, Patrimonio Mundial de la UNESCO

Imagen de la cueva número seis

Risco Caído y el conjunto de Montañas Sagradas de Gran Canaria fue declarado el pasado siete de julio Patrimonio Mundial de la Unesco durante el 43 comité que tuvo lugar en Bakú (Azerbaiyán).

Situado en una vasta zona montañosa del centro de la isla de Gran Canaria, el sitio del Risco Caído se caracteriza por una topografía de acantilados, barrancos y formaciones volcánicas presentes en un paisaje de rica biodiversidad. Su territorio abarca un considerable número de vestigios de viviendas, cisternas y graneros troglodíticos, cuya antigüedad pone de manifiesto la presencia de una cultura insular autóctona que evolucionó de modo autárquico desde la llegada de los bereberes norteafricanos, a principios de nuestra era, hasta la conquista del archipiélago de las Canarias por los españoles en el siglo XV. Los vestigios troglodíticos comprenden también algunas cuevas dedicadas a prácticas rituales, así como los templos o “almogarenes” del Risco Caído y el Roque Bentayga donde se celebraban ceremonias relacionadas con las estaciones del año. Es posible que estos dos “almogarenes” guarden relación con un eventual culto rendido a los astros y la “Tierra Madre”.

Consulta la documentación sobre Risco Caído y las Montañas Sagradas de Gran Canaria, Patrimonio Mundial de la UNESCO en Memoria Digital de Canarias.

Compartir:

Identidad, versión musical de un inolvidable poema de Francisco Tarajano

En nuestra plataforma BUStreaming. Autopublicación de audio y vídeo, hemos incorporado, para su consulta a través del apartado Multimedia de la Memoria digital de Canarias (mdC), un tema musical que interpreta el poema Identidad de Francisco Tarajano. La música y voz es obra del cantautor canario José Luis Calcines.


Acceso directo: https://mdc.ulpgc.es/cdm/singleitem/collection/mdcm/id/1263

Del último canario
el bravío Doramas,
de Bencomo, volcánico
defensor de Nivaria
¿acaso te han hablado?

De Adargoma y Tinguaro,
de Hupalupa y Armiche,
del pérfido Fernando,
de Mayantigo y Guize,
¿acaso te han hablado?

De Indíbíl y Mardonio,
de Numancia y Viriato,
de romanos y godos,
de moros y cristianos…
seguro te han hablado.

De Mena y Santillana,
de la Monja y el Santo,
de Zorrillas y Ayalas,
de Argensolas y Caros
seguro te han hablado.

De Bentejuí inmolado,
en las rocas de Ansite,
del “Atis Tirma” acallado,
ha quinientos abriles…
¿seguro te han hablado?.

De Secundino Delgado
peregrino patriota,
del eximio abogado,
honrado Franchy y Roca
¿acaso te han hablado?

De los Picos de Europa
y de afluentes del Tajo,
de La Mancha y bellotas
y merinos ganados…
seguro te han hablado.

De la Europa sabionda,
de España y su Santiago,
de la madre apostólica,
del tío adolarado…
te seguirán hablando.

De Quesada y Cairasco,
de Clavijo y Tabares,
de Torón y Lezcano,
de Padorno y Millares…
¿acaso te han hablado?

De Tegueste y Arafo,
de Tejeda y Agüimes,
de Tazacorte y Mazo,
de Femés y Tahíche,
¿acaso te han hablado?.

 

Compartir:

Homenaje a Machado y Torón en el Día de la Poesía

Con motivo del día de la Poesía en la Biblioteca Universitaria se ha realizado un recital poético dedicado a Antonio Machado en el 80 aniversario de su muerte. En la introducción hemos contado la relacíon de este poeta sevillano con  autores coetáneos canarios, algunos tuvieron la suerte de conocerlo como Fernando González interlocutor entre el autor andaluz y el autor modernista teldense Saulo Torón, poeta grancanario, que junto a Tomás Morales y Alonso Quesada, fue una de las máximas figuras del modernismo poético canario. Pertenece a la llamada Escuela Lírica de Telde, junto a otras figuras como Fernando González, Montiano Placeres, Luis Baez, Patricio Pérez e Hilda Zudán, entre otros.

Cubierta de El Caracol Encantado

Su poesía intimista se caracteriza por el tono sencillo y la escasez de artificios.

Lo llamaban el de los versos humildes. Es una poesía que mira hacia dentro y que da gran importancia a su mundo interior.

Leer más

Compartir:

Vegueta: Anuario de la Facultad de Geografía e Historia (2019)

                                                         Ya tenemos disponible el último número de la Revista de la ULPGCVegueta: Anuario de la Facultad de Geografía e Historia” en accedaCris.
Vegueta está indexada en Web of Science (Emerging Sources Citation Index), European Reference Index for Humanities & Social Sciences (ERIH PLUS), Directory of Open Access Journals (DOAJ), Latindex y REDIB, así como en directorios de revistas como Dialnet, DICE, RESH y MIAR. Posee una categoría B en la Clasificación Integrada de Revistas Científicas (CIRC) y en el sistema de clasificación de revistas que utiliza la Agencia Nacional de Evaluación y Prospectiva (ANEP).
Este número tenemos la triste noticia de comenzarla con el Obituario a don A. Sebastián Hernández Gutiérrez (Chano), realizado por el profesor Antonio S. Almeida Aguiar. Nos unimos a sus palabras “nuestro querido maestro, amigo y compañero”, requiescant in pace.

 

Compartir:

Juan Jiménez el poeta del sur del sur nos deja

Se trata de traer viento en los ojos para despedazar lo que está hecho injustamente”.

Natural de Carrizal de Ingenio, en Gran Canaria, Juan Jiménez formó parte de una de las generaciones más sobresalientes de la literatura isleña conocida como ‘Poesía Canaria Última‘, de la que forman parte autores como Ángel SánchezEugenio Padorno o Lázaro Santana.

Juan Jiménez recibió el Can de Plata de las Artesen la edición de 2016 de manos del presidente del Cabildo de Gran Canaria, Antonio Morales.

Juan Jiménez recibe el can de plata de

Juan Jiménez es autor de ‘Canción necesaria con María C.’ (1966); ‘Y no es por el peso del sol por lo que cae’ (1968), ‘Itinerario en contra’ (1980), y ‘Epigramas’ (1995), editado por el Gobierno de Canarias.

Críticas al autor:

Juan Jiménez (el poeta del sur del Sur ), en el poema de su primer libro, ‘Y no es por el peso del sol por lo que cae’ (1968).

Alguien, hace ya tiempo, dijo que Juan Jiménez es el líder de un pueblo que no existe. Terrorífica verdad. Pero algún día ese pueblo existirá y ese día él será su referencia. Al tiempo”. Escribió Manuel González Barrera.

Enlace a algunos de sus obras, crítica de otros autores, poemas del autor disponibles en mdC

Enlace a revista Aguayro (Caricatura de Noble Padrón)

Tres perfiles de la poesía canaria última: Juan Jiménez, Ángel Sánchez y Juan Pedro Castañeda

Poema dedicado a Saulo Torón de Juan Jiménez “En un libro de Saulo que él no ha escrito”

Gas natural / Juguete de ilusión (Poemas)

El sol hormigueando en la mañana (Poema)

Vital para comprender lo demás / Barreras

Vídeo de Juan Jiménez tras su galardón Can de Plata en 2016

D.E.P Poeta del Sur del Sur

 

Compartir:

Feliz Navidad 2018 desde Canarias

Feliz Navidad 2018 desde Canarias invitándoles a disfrutar de nuestro patrimonio documental. Playa de Las Canteras en la Isla de Gran Canaria, década de 1970. Memoria digital de Canarias (mdC)

Desde nuestras soleadas Islas Canarias, la Biblioteca de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria les desea la mejor de las navidades y les invita a conocer y consultar nuestro rico patrimonio canario que ofrecemos a través de nuestros portales digitales:

Compartir:

Presentado el “Diccionario de toponimia de Canarias: Los guanchismos”, del catedrático Maximiano Trapero, en la Real Academia de la Lengua Española

Este miércoles 5 de diciembre de 2018 ha sido presentado, en la sede de la Real Academia de la Lengua Española (RAE) en Madrid, el ‘Diccionario de toponimia de Canarias: Los guanchismos’, obra del catedrático de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria Maximiano Trapero, con la colaboración del profesor Eladio Santana Martel.

El acto de presentación contó con la presencia del Director de la RAE, Darío Villanueva; del Presidente del Gobierno de Canarias; del Rector de la ULPGC, Rafael Robaina y de los autores de la publicación. Además, durante el acto tuvo lugar una intervención del académico de la RAE Gregorio Salvador.

La edición consta de tres volúmenes, con un total de 2.500 páginas que incluyen más de 4.000 topónimos y unidades léxicas estudiadas, algunos de ellos topónimos vivos recogidos de la tradición oral.

Los topónimos son las últimas palabras que quedan de una lengua perdida. La lengua o lenguas que hablaron los primitivos habitantes de las Islas Canarias se perdieron del todo, pero quedan en la toponimia actual de las Islas muchos nombres de aquellas lenguas, que siguen vivos y que representan la singularidad mayor del patrimonio lingüístico canario en el conjunto de España y del Mundo Hispánico.

La Real Academia incorpora a su acervo los guanchismos

La Real Academia de la Lengua Española (RAE) ha reconocido hoy, al máximo nivel, el guanchismo, el habla de los aborígenes del archipiélago, con la que se encontraron los conquistadores españoles en el siglo XV y que los cronistas definieron como “la más extraña lengua del mundo”.

Términos guanches como “malpaís” para referirse a las extensiones de lava procedentes de las erupciones volcánicas; “mareta”, por los estanques de agua que surgían de las escasas lluvias que caían; o “roque”, para cualquier término rocoso, recuerdan a los primeros pobladores y a una lengua ya desaparecida, de la que sólo quedan “palabras sueltas” que salpican la geografía insular.

Pero, además de palabras sueltas, el autor de la obra ha explicado que el guanche no tenía unidad lingüística, lo que impedía que se entendieran entre sí los habitantes que poblaban las islas que estuvieron aislados durante no menos de 1.500 años, “y esto es un período enorme para que una lengua evolucione”.

Trapero también ha asegurado que no se conoce cuál fue la fonética del guanche, “por lo que es muy difícil restaurarla, habrá que reinventarla”. El 85 por ciento de los términos guanches son topónimos y sólo un 10 por ciento palabras comunes como “gofio”, que significa harina tostada, y otras referidas a la flora, como “tabaiba”, el nombre de una planta, o “mocán”, de un árbol.

Sin embargo, la palabra “guanche” es de origen francés, porque de Francia procedían las primeras expediciones que fueron a conquistar las islas Canarias. Y el significado de “guanche” tiene que ver con la destreza que tenían los aborígenes para lanzar y esquivar objetos, y que era una de las principales maneras que tenían de ganarse la vida.

Pero, también, del 55 por ciento de las 4.000 entradas registradas en el diccionario se conoce su significante pero no su significado, como ocurre con la palabra Tenerife. Por ello, esta obra se enfrenta a las “medias palabras”, y su autor ha abogado por acudir a otros ámbitos, como el bereber, de donde sin duda procede el guanche.

“Orgullo personal”, ha dicho sentir Trapero ante la acogida de su diccionario por una institución como la Real Academia de la Lengua y ha asegurado que su obra es “una aportación novedosa y exclusiva al mundo del hispanismo” y al “patrimonio lingúístico español”.

Maximiano Trapero es Catedrático emérito de Filología Española de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. Es autor de más de 300 publicaciones entre libros, capítulos de libros y artículos científicos publicados en revistas especializadas. Su intensa labor investigadora se ha desarrollado principalmente en los campos de la semántica léxica, de la toponimia, de la poesía oral de tipo tradicional (el romancero y el cancionero) y de la poesía improvisada en el mundo hispánico. Por sus investigaciones ha recibido numerosos premios, entre ellos la Medalla de Oro de Canarias (2003), la Medalla de Oro José Vasconcelos del Frente de Afirmación Hispanista de México (2009), por la dimensión panhispánica de sus estudios, y el Premio Canarias de Patrimonio histórico (2017).

Próximamente dicho Diccionario se trasladará a un nuevo portal gestionado por la Biblioteca Universitaria de la ULPGC. Hasta ahora, nuestro Servicio ha desarrollado y publicado Toponimia de las Islas Canarias y el Archivo de literatura oral de Canarias Maximiano Trapero para divulgar y facilitar su consulta mundial.

Compartir:

30 años no es nada

Desde la Biblioteca Universitaria queremos sumarnos a la celebración del 30 Aniversario de la Creación de la ULPGC.

La creación de esta Universidad fue un gran motivo de alegría para nuestra sociedad. Es fruto de un gran movimiento social que culmina con la Ley de Reorganización Universitaria de Canarias aprobada por el Parlamento de Canarias el 26 de abril de 1989.

La ULPGC tiene programado un variado programa de actos a lo largo del curso que estarán abiertos no solo a la comunidad universitaria, sino también a toda la sociedad, gran protagonista en los inicios de nuestra historia.

A lo largo de este corto pero fructífero tiempo de vida, porque 30 años no es nada.  La Biblioteca se ha ido adaptando a las necesidades de nuestro público, hemos crecido, treinta años dan para mucho, y la evolución va en aumento, sobre todo, en lo que respecta a las nuevas tecnologías, nuevas formas de aprendizaje y de comunicación. Sin dejar de lado la figura del personal de la biblioteca, ese pequeño eslabón entre las personas que reclaman nuestros servicios y la gran variedad de recursos que ofrecemos, porque no sólo prestamos libros, queremos ser ese medio para llegar a un fin, que el conocimiento esté al alcance de todas las personas. Ese es nuestro deseo y trabajamos cada día para que así sea.

Como decía el viejo tango “Volver” de Gardel, “…20 años no es nada”, y 30 tampoco…

Queremos seguir creciendo y desde la Biblioteca de la ULPGC te invitamos el próximo 28 de noviembre, a las 12 h, en la Sala Polivalente del Edificio Central de la Biblioteca Universitaria a la presentación del vídeo conmemorativo elaborado por la Biblioteca Universitaria, con imágenes de nuestra historia extraídas de Jable y Memoria Digital de Canarias, un viaje al pasado ¡Feliz viaje!

Compartir:

Página 1 de 31

Biblioteca Universitaria



© Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. Aviso Legal